6
Español
Français
English
1
Speaker Output Terminals
The MRD-M500/MRD-M300 has one set of speaker
outputs. Be sure to observe correct speaker output
connections and phasing. Connect the positive out-
put to the positive speaker terminal and the negative
to negative.
Do not use the speaker (–) terminals as a common
lead between the left and right channels. Do not con-
nect this lead to the vehicle’s chassis.
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chassis
ground.
2
RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your
head unit using RCA extension cables (sold sepa-
rately).
3
Speaker Input Connector (MRD-M300 only)
4
Pre-Out Jacks (MRD-M500 only)
1
Bornes de sortie du haut-parleur
Le MRD-M500/MRD-M300 a une ensemble de sor-
ties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la
mise en phase des sorties haut-parleurs sont cor-
rectes. Connecter la sortie positive sur la borne po-
sitive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne
négative.
Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois
pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter
ce câble sur le châssis du véhicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur
ensemble ou sur la terre du châssis.
2
Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de
ligne de l’unité principale en utilisant les câbles d’ex-
tension RCA (vendus séparément).
3
Connecteur d’entrée de haut-parleur (MRD-M300
seulement)
4
Prises de sortie de préamplificateur (MRD-M500
seulement)
1
Terminales de salida del altavoz
El MRD-M500/MRD-M300 posee un juego de sali-
das de altavoz. Asegúrese de observar las conexio-
nes y la fase correctas de la salida de altavoz. Co-
necte la salida positiva al terminal positivo del alta-
voz y la negativa al negativo.
No utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente
entre los canales derecho e izquierdo. No conecte
este conductor al chasis del vehículo.
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el
punto de tierra del chasis.
2
Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea
de su unidad principal utilizando cables de exten-
sión RCA (vendidos por separado).
3
Conector de entrada de altavoz (MRD-M300 sola-
mente)
4
Clavijas de salida de preamplificador (MRD-M500
solamente)
SPEAKER OUTPUT
INPUT
PRE
OUT
20
20A
FUSE
CONTROLLER
POWER SUPPLY
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-1
CH-2
REMOTEBATTERY GND
8
2 3
1
5
6
7
SPEAKER OUTPUT
INPUT
20
20A
FUSE
CONTROLLER
20
20A
REMOTEBATTERY GND
POWER SUPPLY
CH-1
CH-2
CH-2 CH-1
SPEAKER
LEVEL INPUT
(L)
(R)
(L)(R)
8 2 3 1
5
6
7
MRD-M300
MRD-M500
CONNECTIONS
Before making connections, be sure to turn the power
off to all audio components. Connect the yellow battery
lead from the amp directly to the positive (+) terminal of
the vehicle's battery. Do not connect this lead to the
fuse block.
To prevent external noise from entering the audio sys-
tem.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm
away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other
leads as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint, dirt or grease if necessary) of the
car chassis.
• If you add an optional noise suppressor, connect it
as far away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various noise suppressors. Contact
them for further information.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
CONNEXIONS
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les com-
posants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le
connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec
le système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez les traces de peinture, de saleté ou
de graisse, si nécessaire) du châssis de la voiture.
•
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, rac-
cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Votre re-
vendeur Alpine peut installer différents filtres anti-pa-
rasites. Le contacter pour obtenir d’autres informations.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
CONEXIONES
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apa-
ga todos los componentes audio. Conecte el cable ama-
rillo de la batería proveniente del amplificador directa-
mente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de
audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la ba-
tería lo más alejados posible de otros cables.
•
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a
un punto metálico desnudo (si es necesario, remueva
toda pintura, suciedad o grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más
información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
el ruido. Solicítele más información.
Fig. 6 Fig. 7
Insulation Tube
Tube d'isolation
Tubo de aislamiento
Insulation Tube
Tube d'isolation
Tubo de aislamiento