Optical cable RC-97/98 (not supplied)
Optisches Kabel RC-97/98 (nicht mitgeliefert)
Câble optique RC-97/98 (non fourni)
Cavo ottico RC-97/98 (non in dotazione)
Optische kabel RC-97/98 (niet bijgeleverd)
3
qd
qd
3
qs
qs
3.5 mm
Remote control sensor
Fernbedienungssensor
Capteur de la télécommande
Sensore del comando a distanza
Afstandsbedieningssensor
qk
qj
XVM-R75
OTHERS
Signal select switch
Signalwählschalter
Sélecteur du signal
Selettore del segnale
Schakelaar voor
signaalselectie
Optical adapter XA-D211 (not supplied)
Optischer Adapter XA-D211 (nicht mitgeliefert)
Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)
Adattatore ottico XA-D211 (non in dotazione)
Optische adapter XA-D211 (niet bijgeleverd)
qa
c
15º
Signal receptor
Signalempfänger
Capteur de signal
Ricevitore del segnale
Signaalontvanger
Card remote commander
Kartenfernbedienung
Télécommande-carte
Telecomando a scheda
Kaartafstandsbediening
Signal transmitter
Signalsender
Transmetteur de signal
Trasmettitore del segnale
Signaalzender
15º
c
To the mounting surface
an die Montagestelle
Vers la surface de montage
Alla superficie di montaggio
Naar het installatieoppervlak
Approx. 3 m
ca. 3 m
Environ 3 m
Circa 3 m
Ongeveer 3 m
56
7B
8
9
qh
qg
To a place where it does not interfere with normal driving operation
an eine Stelle, an der es beim Fahren nicht hinderlich ist
Vers un endroit qui ne gêne pas une position normale de conduite
Ad un punto in cui il cavo non interferisce con le normali operazioni di guida del conducente
Naar een plaats waar de besturing van de auto niet wordt belemmerd
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Operating the unit via connected monitor (5)
You can operate the unit via the monitor when XVM-R75, XVM-R70 or XVM-H65 is
connected.
Before installing the unit, set the signal select switch to “XVM-R75” when XVM-R75
is connected, and set to “OTHERS” when a monitor other than XVM-R75 is
connected.
Tip
If the tuner unit XT-P50 is connected to this unit together with XVM-R75, set the signal
switch to “OTHERS.”
When making a digital connection (6)
When connecting to a digital amplifier or audio device equipped with a Dolby
digital decoder, connect the optical cable to the optical adaptor first, then connect
the optical adapter to the DIGITAL OUT on the back panel. Before securing the
cables with the fitting qh, connect the L-type plug of the connecting cord qa to the
remote sensor first.
Notes
• When you wish to disconnect the optical cable, simply push in on both sides of the
connector.
• Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use.
• Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm in
diameter, sound may not be reproduced.
• Be sure to use an optical cable (not supplied) and an optical adapter (not supplied)
designed for Sony car audio systems.
• Make sure that the optical cable is securely plunged to the optical adapter when making
connection.
• Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by
surrounding objects.
• Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with
dirt.
Mounting example (7)
Installation in the dashboard (7A)
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (7A-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar 6 are properly engaged in the slots
of the unit (7A-4).
Horizontal installation (7B)
When you install the unit, be careful not to damage wiring or equipment on the
other side of the mounting surface.
Attaching the remote control sensor (8)
When installing the unit under the passenger seat, or in a car trunk, use remote
control sensor 0 as a signal receptor.
Before installing the remote control sensor, determine the maximum operating
distance of the card remote commander. The card remote commander can be used
up to approximately 3 m from the signal receptor, in a conical area spreading
roughly 15° from the signal transmitter.
Note
Clean the mounting surface before attaching the double-sided tape qj and cord clamps qk.
For your safety
After installing the remote control sensor, use cord clamps qk to secure the cord to a
place where it does not interfere with normal driving operation. It is very dangerous
if the cord becomes tangled with the gearshift lever during driving.
Warning when installing in a car without ACC
(accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press and hold (OFF) on the unit until the key illuminations in blue
go off after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the unit does not turn off and this causes
battery wear.
Reset button (9)
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc., to reset the unit.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
•Installieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es Staub, Schmutz,
übermäßigen Erschütterungen oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie z. B. in
direktem Sonnenlicht oder in der Nähe der Heizung.
•Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Montageteile. Nur mit diesen
Teilen lässt sich das Gerät sicher montieren.
Montagewinkel
Achten Sie darauf, dass der Montagewinkel geringer ist als 20°.
Bedienen des Geräts über den angeschlossenen Monitor (5)
Sie können das Gerät über den Monitor bedienen, wenn der XVM-R75, XVM-R70
oder XVM-H65 angeschlossen ist.
Stellen Sie den Signalwählschalter vor dem Installieren des Geräts auf „XVM-R75“,
wenn der XVM-R75 angeschlossen ist, bzw. auf „OTHERS“, wenn ein anderer
Monitor als der XVM-R75 angeschlossen ist.
Tipp
Wenn die Tunereinheit XT-P50 zusammen mit dem XVM-R75 an dieses Gerät angeschlossen
ist, stellen Sie den Signalwählschalter auf „OTHERS“.
Wenn Sie eine Digitalverbindung vornehmen wollen (6)
Wenn Sie einen digitalen Verstärker oder ein Audiogerät anschließen wollen, das
mit einem Dolby Digital-Decoder ausgestattet ist, verbinden Sie das optische
Kabel zuerst mit dem optischen Adapter und schließen Sie dann den optischen
Adapter an DIGITAL OUT an der Rückseite an. Bevor Sie die Kabel mit der
Halterung qh sichern, verbinden Sie den L-förmigen Stecker des
Verbindungskabels qa mit dem Fernbedienungssensor.
Hinweise
• Wenn Sie das optisches Kabel lösen wollen, drücken Sie einfach auf beide Seiten des
Steckers.
• Heben Sie die Schutzkappe sorgfältig auf, damit Sie sie bei Bedarf erneut anbringen
können.
• Biegen Sie das optisches Kabel nicht zu stark. Der minimal zulässige Krümmungsradius
beträgt 10 cm. Bei kleinerem Krümmungsradius wird möglicherweise kein Ton
ausgegeben.
• Verwenden Sie unbedingt ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) und einen optischen
Adapter (nicht mitgeliefert), die für Autoanlagen von Sony geeignet sind.
• Vergewissern Sie sich beim Herstellen der Verbindung, dass das optische Kabel fest am
optischen Adapter angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass das optisches Kabel nicht durch andere Teile gequetscht oder
eingeklemmt wird.
• Die Steckerteile des Anschlusses dürfen unter keinen Umständen verkratzt oder
verschmutzt werden.
Montagebeispiel (7)
Installation im Armaturenbrett (7A)
Hinweise
• Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen (7A-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 6 korrekt in die
Aussparungen am Gerät einzusetzen (7A-4).
Horizontaler Einbau (7B)
Achten Sie beim Installieren des Geräts darauf, dass keine Kabel und keine anderen
Teile auf der anderen Seite der Montagestelle beschädigt werden.
Anbringen des Fernbedienungssensors (8)
Wenn Sie das Gerät unter dem Beifahrersitz oder im Kofferraum installieren,
verwenden Sie den Fernbedienungssensor 0 als Signalempfänger.
Überprüfen Sie vor dem Installieren des Fernbedienungssensors die maximale
Reichweite der Kartenfernbedienung. Die Kartenfernbedienung kann in einem
Abstand von bis zu etwa 3 m zum Signalempfänger und in einem Winkel von ca. 15°
vom Signalsender verwendet werden.
Hinweis
Reinigen Sie die Montagestelle, bevor Sie das doppelseitige Klebeband qj und die
Kabelklemmen qk anbringen.
Sicherheitshinweis
Sichern Sie nach dem Installieren des Fernbedienungssensors das Kabel mit
Kabelklemmen qk so, dass es beim Fahren nicht hinderlich ist. Wenn sich das Kabel
während der Fahrt am Schalthebel verfängt, kann es zu sehr gefährlichen
Situationen kommen.
Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto
mit Zündschloss ohne Zubehörposition ACC oder I
Nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben, halten Sie unbedingt (OFF) am
Gerät gedrückt, bis die blaue Tastenbeleuchtung erlischt.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird das Gerät nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Rücksetztaste (9)
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, drücken
Sie die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem, um das Gerät
zurückzusetzen.
Précautions
•Choisissez soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas une position normale de conduite.
•Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
•Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglages de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Utilisation de l’appareil via le moniteur raccordé (5)
Vous pouvez faire fonctionner le lecteur via le moniteur lorsque XVM-R75,
XVM-R70 ou XVM-H65 est raccordé.
Avant d’installer le lecteur, réglez le sélecteur du signal sur « XVM-R75 » lorsque
XVM-R75 est raccordé et sur « OTHERS » lorsqu’un moniteur autre que XVM-R75
est raccordé.
Conseil
Si le tuner XT-P50 est raccordé à cet appareil en même temps que XVM-R75, réglez le
sélecteur du signal sur « OTHERS ».
En cas de raccordement numérique (6)
Lorsque vous raccordez un amplificateur numérique ou un appareil audio doté
d’un décodeur Dolby digital, commencez par raccorder le câble optique à
l’adaptateur optique, puis l’adaptateur optique à la prise DIGITAL OUT située sur
le panneau arrière. Avant de fixer les câbles avec l’attache qh, commencez par
raccorder la prise en forme de L du cordon de raccordement qa au capteur de la
télécommande.
Remarques
• Si vous souhaitez débrancher le câble optique, appuyez simplement sur les deux côtés du
connecteur.
• Veillez à conserver le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de pouvoir l’utiliser
ultérieurement.
• Ne pliez pas trop le câble optique. S’il est plié selon un arc inférieur à 10 cm de diamètre,
il est possible qu’aucun son ne soit émis.
• Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) et un adaptateur optique (non fourni)
compatibles avec les systèmes audio pour automobiles de Sony.
• Vérifiez que le câble optique est correctement inséré dans l’adaptateur optique lorsque
vous procédez au raccordement.
• Vérifiez que le câble optique n’est pas trop compressé ou gêné de quelque façon que ce
soit par les objets environnants.
• Faites en sorte que les parties du coupleur des connecteurs ne soient jamais éraflées ou
souillées.
Exemple de montage (7)
Installation dans le tableau de bord (7A)
Remarques
• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire (7A-2).
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection 6 sont correctement insérés dans les
fentes de l’appareil (7A-4).
Installation à l’horizontale (7B)
Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ne pas endommager le câblage ou
l’équipement situé de l’autre côté de la surface de montage.
Fixation du capteur de la télécommande (8)
Lorsque vous installez l’appareil sous le siège passager ou dans le coffre, utilisez le
capteur de la télécommande 0 comme capteur du signal.
Avant d’installer le capteur de la télécommande, déterminez la distance de
fonctionnement maximale de la télécommande-carte. Elle peut être utilisée jusqu’à
environ 3 m du capteur du signal, dans une zone en forme de cône s’étendant
jusqu’à environ 15° du transmetteur du signal.
Remarque
Nettoyez la surface avant de fixer l’adhésif double face qj et l’attache-fils qk.
Pour votre sécurité
Après avoir installé le capteur de la télécommande, utilisez des attaches-fils qk afin
de fixer le cordon dans un endroit où il ne gêne pas une position de conduite
normale. Si le cordon se prenait dans le levier de vitesse pendant la conduite, ceci
pourrait être très dangereux.
Avertissement en cas d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas de position ACC
(accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de l’appareil et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que l’éclairage bleu des touches disparaisse, après avoir coupé le moteur.
Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’appareil ne s’éteint pas, ce qui
provoque la décharge de la batterie.
Touche de réinitialisation (9)
Lorsque l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, pour réinitialiser l’appareil.
Precauzioni
•Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio
non interferisca con le normali operazioni di guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio in luoghi soggetti a polvere, sporco, vibrazioni
eccessive o temperature elevate, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda
dell’impianto di riscaldamento.
•Per un’installazione stabile e sicura, utilizzare esclusivamente il materiale di
montaggio in dotazione.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.
Uso dell’apparecchio mediante il monitor collegato (5)
É possibile utilizzare l’apparecchio mediante il monitor se è collegato uno dei
seguenti modelli: XVM-R75, XVM-R70 o XVM-H65.
Prima di installare l’apparecchio, impostare il selettore del segnale su “XVM-R75” se
è collegato un monitor XVM-R75 oppure impostarlo su “OTHERS” se è collegato un
altro monitor.
Suggerimento
Se il sintonizzatore XT-P50 è collegato al presente apparecchio contemporaneamente al
monitor XVM-R75, impostare il selettore del segnale su “OTHERS”.
Collegamento digitale (6)
Per il collegamento di un amplificatore digitale o di un dispositivo audio dotato di
decodificatore Dolby Digital, collegare innanzitutto il cavo ottico all’adattatore
ottico, quindi l’adattatore ottico a DIGITAL OUT sul pannello posteriore. Prima di
fissare i cavi mediante il giunto qh, collegare innanzitutto la spina di tipo a L del
cavo di collegamento qa al sensore del comando a distanza.
Note
• Per scollegare il cavo ottico, è sufficiente premere verso l’interno entrambi i lati del
connettore.
• Assicurarsi di conservare il cappuccio di protezione in un luogo sicuro per un eventuale
uso futuro.
• Non piegare eccessivamente il cavo ottico. Se il cavo viene piegato a formare un cerchio di
diametro inferiore a 10 cm, è possibile che l’audio non venga riprodotto.
• Assicurarsi di utilizzare un cavo ottico (non in dotazione) e un adattatore ottico (non in
dotazione) progettato per le autoradio Sony.
• Per il collegamento, assicurarsi che il cavo ottico sia collegato in modo saldo all’adattatore
ottico.
• Assicurarsi che il cavo ottico non venga compresso in alcun modo da oggetti circostanti.
• Evitare che le parti di accoppiamento dei connettori vengano graffiate o contaminate da
sporcizia.
Esempio di montaggio (7)
Installazione nel cruscotto (7A)
Note
• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se necessario (7A-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 6 siano correttamente inseriti negli
alloggiamenti dell’apparecchio (7A-4).
Installazione orizzontale (7B)
Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare attenzione a non danneggiare cavi
o apparecchiature situati sulla parte opposta della superficie di montaggio.
Installazione del sensore del comando a distanza (8)
Per l’installazione dell’apparecchio sotto il sedile del passeggero o nel bagagliaio
dell’auto, utilizzare il sensore del comando a distanza 0 come ricevitore del segnale.
Prima di installare il sensore del comando a distanza, determinare la distanza
operativa massima del telecomando a scheda. È possibile utilizzare il telecomando a
scheda fino ad una distanza massima di circa 3 m dal ricevitore del segnale, in
un’area conica estesa per circa 15° dal trasmettitore del segnale.
Nota
Pulire la superficie di montaggio prima di applicare il nastro biadesivo qj e i dispositivi di
fissaggio dei cavi qk.
Per motivi di sicurezza
Dopo avere installato il sensore del comando a distanza, utilizzare i dispositivi di
fissaggio dei cavi qk per fissare il cavo in un punto in cui non interferisca con le
operazioni di guida del conducente. Se il cavo rimane incastrato nella leva del
cambio durante la guida, possono verificarsi situazioni di pericolo.
Avvertimento relativo all’installazione in un’auto
sprovvista della posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione
Assicurarsi di tenere premuto (OFF) sull’apparecchio fino a che l’illuminazione
in blu dei tasti non si disattiva dopo avere spento il motore dell’auto.
Se (OFF) viene premuto solo per alcuni istanti, l’apparecchio non si spegne,
causando lo scaricamento della batteria.
Tasto di azzeramento (9)
Dopo avere completato l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto
di azzeramento con una penna a sfera e simili per ripristinare l’apparecchio.
Voorzorgsmaatregelen
•Kies de locatie waar u het apparaat installeert zorgvuldig zodat het apparaat de
besturing van de auto niet belemmert.
•Installeer het apparaat niet op een plaats met veel stof, vuil, trillingen of hoge
temperaturen, zoals in direct zonlicht of in de buurt van verwarmingsbuizen.
•Gebruik alleen de bijgeleverde onderdelen voor het bevestigen van het apparaat
voor een veilige en goede installatie.
Plaatsingshoek aanpassen
De plaatsingshoek moet minder dan 20° zijn.
Het apparaat bedienen met de aangesloten monitor (5)
U kunt het apparaat bedienen met de monitor als de XVM-R75, XVM-R70 of XVM-
H65 is aangesloten.
Voordat u het apparaat installeert, stelt u de schakelaar voor signaalselectie in op
“XVM-R75” als de XVM-R75 is aangesloten en stelt u deze in op “OTHERS” als een
andere monitor is aangesloten.
Tip
Als de tuner XT-P50 samen met de XVM-R75 is aangesloten op dit apparaat, moet u de
schakelaar voor signaalselectie instellen op “OTHERS”.
Een digitale aansluiting maken (6)
Als u een aansluiting maakt op een digitale versterker of audioapparaat met een
Dolby digital decoder, sluit u de optische kabel eerst aan op de optische adapter
en sluit u de optische adapter aan op DIGITAL OUT aan de achterkant. Voordat u
de kabels vastzet met de afdekkap qh, sluit u de L-vormige stekker van het
verbindingssnoer qa aan op de afstandsbedieningssensor.
Opmerkingen
• Als u de optische kabel wilt losmaken, drukt u beide zijden van de aansluiting in.
• Bewaar de beschermkap voor eventueel later gebruik.
• Buig de optische kabel niet te veel. Als de kabel in een boog met een diameter van
minder dan 10 cm wordt gebogen, wordt er wellicht geen geluid meer geproduceerd.
• Zorg ervoor dat u een optische kabel gebruikt (niet bijgeleverd) en een optische adapter
(niet bijgeleverd) die ontworpen zijn voor audiosystemen van Sony voor auto’s.
• Zorg ervoor dat de optische kabel stevig in de optische adapter is geplaatst als u een
verbinding maakt.
• Controleer of de optische kabel niet bekneld of belemmerd wordt door omringende
objecten.
• Zorg ervoor dat de koppelstukken van de aansluitingen nooit bekrast worden of vervuild
raken.
Installatievoorbeeld (7)
Montage in het dashboard (7A)
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging (7A-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 6 moeten goed in de sleuven van het toestel zijn
geplaatst (7A-4).
Horizontale installatie (7B)
Let erop dat u tijdens de installatie van dit apparaat geen draden of apparatuur aan
de andere kant van het installatieoppervlak beschadigt.
Afstandsbedieningssensor bevestigen (8)
Als u het apparaat onder een passagiersstoel of in een kofferbak installeert, gebruikt
u de afstandsbedieningssensor 0 als signaalontvanger.
Voordat u de afstandsbedieningssensor installeert, moet u de maximale
werkingsafstand bepalen van de afstandsbediening. De kaartafstandsbediening kan
tot maximaal 3 m van de signaalontvanger worden gebruikt in een kegelvormige
omgeving met een hoek van ongeveer 15° vanaf de signaalzender.
Opmerking
Reinig het installatieoppervlak voordat u de dubbelzijdige tape qj en de kabelklemmen qk
bevestigt.
Voor uw veiligheid
Na het installeren van de afstandsbedieningssensor maakt u de kabel met de
kabelklemmen qk vast op een plaats waar deze de besturing van de auto niet
belemmert. Het is zeer gevaarlijk als de kabel verward raakt met de
versnellingspook tijdens het rijden.
Waarschuwing bij het installeren in een auto waarvan
het contactslot geen accessoirepositie (ACC) heeft
Houd (OFF) op het apparaat ingedrukt tot de blauwe sleutelverlichting uitgaat
nadat de motor is uitgeschakeld.
Als u kort op (OFF) drukt, wordt het apparaat niet volledig uitgeschakeld en raakt
de accu uitgeput.
Hersteltoets (9)
Na het installeren en het verrichten van alle aansluitingen moet u de hersteltoets
indrukken met een balpen of iets dergelijks om de instellingen van het apparaat te
wissen.
182 mm
53 mm
A-2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
A-4
1
1
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
6
A-3
7A-1
2
3
2
2
3
3
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
4
5