Behringer NU6000/NU3000/NU1000 Car Amplifier User Manual


 
16 17iNUKE NU6000/NU3000/NU1000 Quick Start Guide
iNUKE NU6000/NU3000/NU1000 Getting started
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua fonte
de som estejam desligados.
(EN) Set all CH A/CH B CONTROLS to the
full counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES
CH A/CH B a su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B CONTROLS
en position minimale.
(DE) Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER
ganz nach links.
(PT) Congure todos os CH A/CH B CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension
(console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player,
Computer) ein. Der Verstärker und Ihre Signalquelle
müssen AUSGESCHALTET sein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador). Certique-se de que seu ampliçador e
sua fonte de som estejam desligados.
(EN) Press the POWER BUTTON to switch
on the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para encender
el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampliçador.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(EN) Adjust the CH A/CH B CONTROLS to
set the input levels.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para
jar el nivel de entrada al amplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modier le
gain d’entree.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die
Eingangspegel ein.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para congurar
os níveis de entrada.
(EN) If the PROTECT LEDs light up
continuously, lower the GAIN CONTROLS
until the PROTECT LEDs only light
occasionally. This level should give you the
best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma
continua, reduzca los controles CH A/CH B hasta
que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma
ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor
balance entre fuerza de senal y margen o headroom
del amplicador.
(FR) Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez
les reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous ore
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten,
drehen Sie die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die
LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten. Bei diesem
Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen
Signalstärke und Verstärker-Headroom.
(PT) Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o
melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre
do ampliçador.