4
MCD10
7. Asegúrese de utilizar los tornillos provistos. No utilice ningún tornillo que sea parte del
sistema de freno o de la dirección para instalar la unidad.
8. Asegúrese de no enganchar ningún cable cuando esté ajustando los tornillos.
9. Esta unidad no se puede instalar de lado, mirando hacia atrás o de arriba hacia abajo. La
instalación en tales posiciones puede causar el mal funcionamiento del mecanismo.
Installation
Précautions
1. Pour éviter un court-circuit, arrêter l'allumage et enlevez le fil négatif de la pile avant
d'installer.
A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de
navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre
sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions
supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.
2. Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur des systèmes à +24 volts ou de terre positive.
3. N'installez pas l'appareil dans les locations suivantes:
• Endroits exposés au jet d'eau à haute pression
• Dans des zones soumises à des températures extrêmes
4. Une installation incorrecte peut donner un "saut" dans le son lorsque vous jouez un
disque.
5. Montez l'appareil bien solidement à l'aide des équerres et des écrous fournis.
6. Prenez soin et ne faites pas de dégâts dans le câblage de la véhicule.
7. N'utilisez que les écrous fournis. N'utilisez pas les écrous qui font partie du système de
conduite ou de freins pour installer l'appareil.
8. Prenez soin de ne pas accrocher des fils lorsque vous serrez les écrous.
9. L'unité ne peut pas être installé sur son côté, par le bout ou sens dessus dessous.
Installation dans ces positions va provoquer un mauvais fonctionnement du mécanisme.
Installation
Precautions
1. To prevent a short-circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-)
battery cable prior to installation.
NOTE: If the changer is to be installed in a vehicle equipped with an on-board drive or
navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,
the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during
installation to avoid causing a short circuit.
2. The unit cannot be used on +24 volt or positive ground systems.
3. Do not install the unit in the following locations:
• Locations exposed to high pressure water spray
• In areas subject to extreme temperatures
4. Incorrect installation can cause the sound to "skip" when playing a disc.
5. Mount the unit firmly in place using the supplied brackets and screws.
6. Be careful not to damage vehicle wiring.
7. Be sure to use the supplied screws. Do not use any of the screws that are part of the
brake or steering system to install the unit.
8. Be careful not to snag any wires when tightening screws.
9. This unit cannot be installed on its side, end, or upside down. Installation in such positions
will cause malfunctioning of the mechanism.
Instalación
Precauciones
1. Para prevenir un cortocircuito, asegúrese de apagar la ignición y quitar el cable negativo
(-) de la batería antes de la instalación.
NOTA: Si el cargador se instala en un vehículo equipado con una unidad a bordo o una
computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se
desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,
sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.
2. La unidad no se puede utilizar en sistemas de +24 voltios o con toma a tierra positiva.
3. No instale la unidad en los siguientes lugares:
• Localizaciones expuestas al aerosol de agua de alta presión
• En áreas sujetas a temperaturas extremas
4. La instalación incorrecta puede causar que el sonido "salte" mientras se esté
reproduciendo un disco.
5. Monte la unidad firmemente en el lugar utilizando los soportes y tornillos provistos.
6. Tenga cuidado de no dañar el cableado del vehículo.