JVC LVT1627-001A Car Video System User Manual


 
5
Connecting the reverse gear signal lead / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung / Connexion du fil de signal de marche arrière
To car battery
An Autobatterie
À la batterie de la voiture
*3
REVERSE GEAR SIGNAL
KD-NX5000
*3 Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie
• Purchase the same type of crimp connector as the one supplied with this unit.
Den gleichen Crimpanschluss-Typ verwenden wie der mit diesem Gerät gelieferte Crimpanschluss.
• Achetez une cosse à sertir de même type que celle fournie avec cette unité.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im Inneren.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Drücken Sie den
Quetschverbinder fest zusammen.
Pincez la cosse à sertir fermement.
KD-NX5000
Connecting the speed signal lead / Anschließen der
Geschwindigkeitssignalleitung / Connexion du fil de signal de vitesse
• This connection is necessary to use the Navigation System.
Diesre Anschluss ist zur Verwendung des Navigationssystems erforderlich.
• Cette connexion est nécessaire pour pouvoir utiliser le système de navigation.
Signal lead from the speedometer
Signalleitung vom Geschwindigkeitsmesser
Fil de signal de l’indicateur de vitesse
Pink
Rosa
Rose
*3
KD-NX5000
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
SUBWOOFER OUT
G
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplifi cateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the
other equipment so that it can be controlled through this unit.
Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only
to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat
built-up inside the unit. See page 96 of the INSTRUCTIONS (separate
volume).
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and the front
line out on the rear).
*4
Signal cord (not supplied for this unit)
*4
Einzelleitung (für dieses Gerät nicht mitgeliefert)
*4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*5
Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not
coated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to the unit.
*5
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie
oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle
darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert
sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor
Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann
dieses Gerät beschädigt werden.
*5
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das
Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker
anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die Audiosignale
nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um scharfen Ton zu
erhalten und Hitzestau in der Einheit zu vermeiden. Siehe Seite 96 der
BEDIENUNGSANLEITUNG (separate Druckschrift).
Führungsstimme kommt nur von den vorderen Lautsprechern (und dem
vorderen Line-Ausgang hinten).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au
fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être
commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux
audio uniquement vers un ou plusieurs amplificateurs extérieurs pour
obtenir un son plus clair et éviter un échauffement interne de l’appareil.
Référez-vous à la page 96 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
• Le guidage vocal sort uniquement des enceintes avant (et la sortie de ligne
avant sort à l’arrière).
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à
distance
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem
Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec
bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (für dieses Gerät nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
F
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
E
*6
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and
connect them to the amplifier.
*6
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-
Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an
den Verstärker an.
*6
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la
voiture et connectez-les à l’amplificateur.
Front speakers (see diagram
)
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme
)
C
Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement
Connect the parking brake lead
to the parking brake system built
in the car.
Anschluss des
Handbremsenkabels an das
im Fahrzeug eingebaute
Handbremsensystem.
Connectez le fil de frein de
stationnement au système de
frein de stationnement.
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
*3
Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
*4
*4
*4
*5
*5
*5
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang
enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
KD-NX5000
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
OE REMOTE
Steering wheel remote input
Lenkrad-Fernbedienungseingang
Entrée de la télécommande de volant
*6
*6*6
*6
Locate the reverse lamp lead in
the trunk.
Suchen Sie die
Rückfahrleuchtenleitung im
Kofferraum.
Localisez le fil des feux de recul
dans le coffre.
To reverse lamp
An Rückfahrleuchte
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Reverse lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Reverse lamps
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Parking brake lead of the power cord (light green)
Feststellbrems-Leitung des Stromkabels (hellgrün)
Fil du frein de stationnement du cordon
d’alimentation (vert clair)
D
Crimp connector (not supplied)
Crimpanschluss (nicht mitgeliefert)
Raccord à sertir (non fourni)
Crimp connector (not supplied)
Crimpanschluss (nicht mitgeliefert)
Raccord à sertir (non fourni)
Extension lead (not supplied)
Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)
Cordon rallonge (non fourni)
Extension lead (not supplied)
Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)
Cordon rallonge (non fourni)
Purple with white stripe
Lila mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Instal_NX5000_E1.indd E5Instal_NX5000_E1.indd E5 18/2/07 7:41:32 pm18/2/07 7:41:32 pm