Gemini RS-415USB Car Speaker User Manual


 
3
2
1
FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR and MAIN POWER CONNECTOR. Please make sure
that your local voltage matches the voltage indicated on the unit, before you attempt to con-
nect and operate your RS SERIES loudspeaker. Blown fuses may only be replaced by fuses
of the same type and rating.
FUSIBLE/SELECTOR DE VOLTAJE y CONECTOR DE ALIMENTACION. Por favor asegurese
que la tensión de su zona es la indicada en la unidad antes de conectar y operar con su caja RS
SERIES. Los fusible quemados deben reemplazarse siempre con fusibles del mismo tipo y valor.
FUSIBLE/SELECTION DE LA TENSION D’UTILISATION & ALIMENTATION. Assurez vous
que l’appareil soit commuté sur la tension électrique en vigueur dans votre pays (France:
230V) avant de l’allumer (ON). Vous pouvez alors mettre votre enceinte RS sous tension
après ces vérications. Veillez à n’utiliser que des fusibles de caractéristiques identiques au
fusible d’origine lorsque le remplacement est nécessaire.
SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHLSCHALTER und NETZANSCHLUSS. Stellen Sie
sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt haben, bevor Sie den Lautsprecher in Be-
trieb nehmen. Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine desselben Typs
und mit den identischen Werten.
Use the POWER switch to put your RS SERIES loudspeaker into operation.
Use el interruptor de ENCENDIDO para iniciar la operativa de su RS SERIES.
Utilisez l’interrupteur POWER an de mettre votre enceinte RS SERIES sous tension.
Mit dem POWER Schalter schalten Sie den Lautsprecher ein.
MAIN INPUT. These XLR connectors, 1/4” and RCA connectors are the inputs for the signal
source. There are separate XLR inputs for MIC and LINE and are adjustable individually. As
well as having individual balanced XLR inputs for both MIC and LINE they also have UN-
BALANCED 1/4” input for MIC and UNBALANCED RCA inputs for LINE level input.
ENTRADA PRINCIPAL. Estos conectores XLR, jack 1/4” y RCA son las entradas de señal
de audio. Hay entradas XLR separadas para MICRO y LINEA y se ajustan individualmente.
También tienen entrada individual balanceada XLR para MICRO y LINEA también tienen en-
trada NO BALANCEADA JACK 1/4” para MICRO y NO BALANCEADA RCA para entradas
de nivel LINEA.
ENTREE AUDIO. Les connecteurs XLR - Jack 6.35mm - RCA permettent la connexion du
signal source principal. Les modèles possèdent une entrée MICROPHONE & une entrée
LIGNE, toutes les deux sur embase XLR et avec un réglage de niveau séparé. Les modèles
possèdent aussi deux entrées symétriques séparées (MICROPHONE & LIGNE) sur embase
XLR. Ces entrées sont doublées pour une connexion ASSYMETRIQUE: Jack 6.35mm pour
l’entrée MICROPHONE & RCA pour l’entrée LIGNE.
FUNCTIONS
FUNCIONES • FONCTIONS • EINLEITUNG
ACTIVE SPEAKERS
ALTAVOCES ACTIVOS ENCEINTE AMPLIFIEE • AKTIVER LAUTSPRECHER
Connections Conexiones Connexions Verbindungen
Input
Entrada
Entrée
Eingang
Output
Salida
Sortie
Ausgang
1 = Ground/ ShieldMasa/Tierra
Masse/ BlindageMasse/ bschirmung
2 = HotVivoPoint Chaudheiß
3 = ColdRetornoPoint Froidkalt
3
2
1
2
1
3
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des 6,35 mm
Klinkenanschlusses
TipPuntaPointeSpitze =
SignalSeñalPoint ChaudSignal
SleeveCuerpoCorpsSchaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
TipPunta Pointe Spitze
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Symmetrische Verwendung des 6,35 mm
Klinkenanschlusses
SleeveCuerpoCorpsSchaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
RingAnilloBagueRing =
ColdRetornoPoint FroidKalt
RingAnilloBagueRing
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
SleeveCuerpoCorpsSchaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
TipPuntaPointeSpitze =
HotVivoPoint ChaudHeiß
TipPunta Pointe Spitze
SleeveCuerpoCorpsSchaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
4