36
Appuyez sur la touche F1 pour annuler le
mode RDS.
Para desactivar el modo RDS, vuelva a
presionar el botón F1.
EspañolFrançais
English
5
Press the FUNC button to activate the normal
mode.
The FUNC indicator will turn off.
Note: Setting should be performed within 5
seconds after the FUNC button is
pressed. The unit will automatically
return to the normal mode 5 seconds
after pressing the button.
Press the F1 button to deactivate the RDS
mode.
6
Appuyez sur la touche FUNC pour
revenir au mode normal. L'indicateur
FUNC s'éteint.
Remarque: Le réglage doit être effectué
dans les 5 secondes après
une pression sur le touche
FUNC. L'appareil revient
automatiquement au mode
normal 5 secondes après
une pression sur la touche.
Para activar el modo normal, presione el
botón FUNC. El indicador FUNC se
apagará.
Nota: El ajuste deberá realizarse ante de
que transcurran 5 segundos
después de haber presionado el
botón FUNC. La unidad retornará al
modo normal 5 segundos después
de presionar el botón.
Tips
Conseils
Sugerencias
The RDS digital data includes the followings:
PI Programme Identification
PS Programme Service Name
AF List of Alternative Frequecncies
TP Traffic Programme
TA Traffic Announcement
PTY Programme Type
EON Enhanced Other Networks
R.TEXT Radio Text Information
Les données numériques RDS comprennent:
PI Identification du programme
PS Nom de la chaîne de programmes
AF Liste des fréquences alternatives
TP Programme pour automobilistes
TA Annonces routières
PTY Type de programme
EON Autres réseaux
R.TEXT Informations alphanumériques
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo
siguiente:
PI Identificación de programa
PS Nombre de servicio de programa
AF Lista de frecuencias alternativas
TP Programa de tráfico
TA Anuncios sobre el tráfico
PTY Tipo de programa
EON Otras redes mejoradas
R.TEXT Información en texto