tretenVerzerrungenamAusgangdesVerstärkersauf.Wenn
die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt
reduzierenSie dieSignallautstärke desjeweiligen Kanals
oderreduzierenSiedieLautstärkeIhrerSoundquelle.
5.Nowadjustyourmixerorotherinputsourcetoyourde-
sired listening level. You also have the choice of keeping
thevolumeofbothspeakersequal,orforcertainsituations
youcanadjustthevolumesoonesidewillbelouderthan
the other.
5.Ahoraajustesumesademezclasuotrodispositivode
entradaalniveldeescuchadeseado.Tambiéntienelaop-
ción de mantener igual el volumen de los altavoces, o en
ciertas ocasiones puede ajustar que el volumen de uno
puedasermásaltoqueelotro.
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au
niveaud’écoutedésiré.Vousavezaussilechoixderégler
levolumedefaçonidentiquesurlesenceintesoudefaçon
séparéesicelaestnécessaire.
5.NunkönnenSieanderQuelledieLautstärkenachBelie-
beneinstellen,ohnejedochweiternachobenzuregelnwie
zuvor.SiekönnenauchdieLautstärkejedesLautsprechers
unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion
nicht.
Followtheseinstructionstobridgetheunit’soutputs.Bridg-
ingtheamplierconvertstheunittoamonophonicorsin-
glechannel.Theampliercanbeusedwith8ohmloadsin
mono bridge mode. This mode is used to provide a higher
voltage with greater headroom to your speaker. Before set-
tingyouramplierformonobridgeoperation,makesure
that your speaker can handle the high power level provided
bytheamplierinmonobridgemode.
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en
puente.Puenteandoelamplicadorconviertelaunidaden
monofónicoocanalúnico.Elamplicadorpuedeserusado
con 8 ohm en modo mono puente. Este modo es usado
paraproveerunvoltajemásaltoconunmayormargenen
tusaltavoces.Antesde seleccionarsuamplicador para
operar como mono puente, asegurarse que su altavoz
puede soportar el alto nivel de potencia suministrada por el
amplicadorenmodomonopuente.
Respectez les instructions suivantes an de congurer
l’amplicateur en mode bridge. Le mode bridge permet
de transformer un amplicateur à 2 voies en amplica-
teur monophonique (1 voie). L’amplicateur peut alors
fonctionnersous8Ohms.Avantdecongurervotream-
plicateurenmodebridge,assurezvousdelapuissance
admissibleparvotreenceinteaurisquedel’endommager.
Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des
Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan-
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der
Verstärkerkannimmono-bridgeModusnurmiteiner4Ohm
Last. Dieser Modus erlaubt mit höheren Spannungen mehr
SpielraumfürIhrenLautsprecher.PrüfenSievorderVer-
wendung von mono-bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann
erhöhteLeistungdesVerstärkersverträgt.
CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO-
DUCED AT THE BRIDGEOUTPUT TERMINALS IN THIS
MODE.
PRECAUCION:OPERANDOENESTEMODOPUEDELLE-
GARAAPARECERENLOSTERMINALESDELAMPLIFI-
CADORUNVOLTAJEDEUNOS100VOLTIOS.
MISEENGARDE:UNNIVEAUDETENSIONDE100VPEUT
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE
BRIDGE.
ACHTUNG:SPANNUNG VONÜBER100VOLTKÖNNEN
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN-
SCHLUSSAUFTRETEN.
1. With the power off, set the operation mode switch (11)
to the bridge position. When the power is on, the bridge
led (17) on the front panel will light. If the led does not illu-
minate, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1.Conlaunidadapagada,ajusteelselectordemodode
operación (11) en posición puente. Cuando se encienda la
unidad, el LED de puente (17) en frente del panel se ilumi-
nará.Sinoseilumina,tieneelselectorenlaposiciónequiv-
ocada.Corrijaantesdecontinuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommuta-
teur de mode de fonctionnement (11) sur bridge. En rallu-
mantl’amplicateur(On),laLEDbridge(17)-situéeenface
avant-doitêtreallumée.Sicelle-ciresteéteinte,vousavez
sélectionnélemauvaismodedefonctionnement.Répétez
l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement
adéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodusschlater (11) auf die Bridge Position. Wenn einge-
schaltet,zeigtIhnendieBridgeLED(17)aufderVorderseite
an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die
LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor
Sie fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to channel
1inputonlyusingeithertheXLRinputjack(4),1/4”input
jack(6),orRCA(8)ofchannel1.Theotherchannel1input
canbeusedtolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4), el Jack de
entrada ¼” (6), o el RCA (8) para el canal 1. La otra entrada
delcanal1sepuedeutilizarparaconectaraunamplicador
adicional.
2.Avecl’amplicateuréteint(Off),branchezvoscordons
audioaucanal1uniquementenutilisantlesentréesXLR
(4),Jack6.35mm(6),ouRCA(8).L’autreentréenonutili-
séepeutalorsserviràrelierl’entréedecetamplicateurà
unautreamplicateuralimentéparlemêmesignalaudio
(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
signal nur an Kanal 1 mit einem XLR-Kabel (4), 6,35 mm
Klinke Kabel (6), oder Cincheingänge (8) an. Die übrige Ein-
gangsbuchse von Kanal 1 kann zur Speisung eines weiteren
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
13
Monobridgeoperation•OperaciónMonoPuente
Modebridge•MonoBrückenschaltung